Ο Μπάρμπαρο, (Βενετσιάνος ιστορικός της Άλωσης και αυτόπτης μάρτυρας, γιατρός στο επάγγελμα) εξοργίστηκε με τους Γενουάτες, γιατί τους θεώρησε υπεύθυνους για την επιχείρηση περικύκλωσης της Πόλης και από την θάλασσα. (βλ. προηγούμενη ανάρτηση)
Η γλώσσα του μεταφραστή του Σλούμπερζέρ, Σπυρίδωνος Λάμπρου, εκφράζει έξοχα τα συναισθήματα του Βενετσιάνου, ο οποίος μισούσε τους Γενουάτες ίσως το ίδιο όσο και τους Τούρκους.
«Ο Μωάμεθ, έμπλεως αγανακτήσεως επί τη καταπληκτική αποτυχία του στόλου αυτού εν τη μάχη της 20ης Απριλίου, διήλθεν την νύκταν άγρυπνος. Είχε εκμανή υπό της λύσσης.
Την 22αν, αναλογισθείς και παρατηρήσας ότι δεν ηδύνατο να επιφέρει ζημίαν εκ του μέρους της ξηράς, καιτοι είχε περαθεί δι όλων αυτού των δυνάμεων, ο κακοποιός άπιστος εσχεδίασε και εφαντάσθη, ότι ώφειλε να διαβιβάσει μέρος του στόλου αυτού, όστις ευρίσκετο εν τω Διπλοκιονίω, εντός του λιμένος της Κωνσταντινουπόλεως, όπως ταχύτερον επιτύχη η επάρατος αυτού πρόθεσις. Και δια να το εννοήσετε κατά ποίον τρόπον επεχείρησε τούτο ο σκύλος εκείνος, θα διηγηθώ εδώ κατωτέρω το επινόημα αυτού.
………
Διέταξε (ο Μωάμεθ) να ισοπεδωθεί όλον το όρος το υπερκείμενον της πόλεως Πέραν, γενομένης αρχής υπό του αιγιαλού, ήτοι πέραν του Διπλοκιονίου, όπου ήτο ο στόλος, μέχρι αυτού του λιμένος της Κωνσταντινουπόλεως, απέχοντος τρία μίλια. Και αφού ισοπέδωσε τα πάντα άριστα, οι ειρημένοι Τούρκοι έθηκαν μέγαν αριθμόν ξυλίνων κυλίνδρων κυρτών επί της ισομεδωθείσης οδού, οίτινες κύλινδροι είχον επαλειφθεί άριστα δια λίπους. Ηρχισε δε υπό μιας φούστας και έθηκεν αυτήν επι των ειρημένων κυλινδρικών ξύλων και δια μεγάλου πλήθους Τούρκων κατόρθωσε να συρθεί η φούστα, και εντός βραχέος χρόνου διεβιβάσθη εις το Ναυαρχείον του Πέραν.
…..
Αλλ’ ο κόσμος δεν θα εθεώρει δυνατόν να ίδει τοσούτον σκυλολόγιον σύρον τας ειρημένας φούστας δια του όρους. Και όμως διεβίβασαν εις τον λιμένα της Κωνσταντινουπόλεως εβδομήκοντα όλας φούστας …. και ταύτα επειδή οι Τούρκοι ευρίσκοντο εν αγαθαίς και ειρηνικαίς σχέσεσι προς τους Γενουηνσίους.»
Να σημειώσουμε, ότι η ξυλεία και το λίπος παραδόθηκαν στους Τούρκους από τους Γενουάτες.
---------------------------------------
Gustave Schlumberger,
Κωνσταντίνος Παλαιολόγος και η Άλωσις της Κωνσταντινουπόλεως υπό των Τούρκων 1453, Μετάφραση Σπυρίδων Π. Λάμπρου
σελ. 188, 189
Η γλώσσα του μεταφραστή του Σλούμπερζέρ, Σπυρίδωνος Λάμπρου, εκφράζει έξοχα τα συναισθήματα του Βενετσιάνου, ο οποίος μισούσε τους Γενουάτες ίσως το ίδιο όσο και τους Τούρκους.
«Ο Μωάμεθ, έμπλεως αγανακτήσεως επί τη καταπληκτική αποτυχία του στόλου αυτού εν τη μάχη της 20ης Απριλίου, διήλθεν την νύκταν άγρυπνος. Είχε εκμανή υπό της λύσσης.
Την 22αν, αναλογισθείς και παρατηρήσας ότι δεν ηδύνατο να επιφέρει ζημίαν εκ του μέρους της ξηράς, καιτοι είχε περαθεί δι όλων αυτού των δυνάμεων, ο κακοποιός άπιστος εσχεδίασε και εφαντάσθη, ότι ώφειλε να διαβιβάσει μέρος του στόλου αυτού, όστις ευρίσκετο εν τω Διπλοκιονίω, εντός του λιμένος της Κωνσταντινουπόλεως, όπως ταχύτερον επιτύχη η επάρατος αυτού πρόθεσις. Και δια να το εννοήσετε κατά ποίον τρόπον επεχείρησε τούτο ο σκύλος εκείνος, θα διηγηθώ εδώ κατωτέρω το επινόημα αυτού.
………
Διέταξε (ο Μωάμεθ) να ισοπεδωθεί όλον το όρος το υπερκείμενον της πόλεως Πέραν, γενομένης αρχής υπό του αιγιαλού, ήτοι πέραν του Διπλοκιονίου, όπου ήτο ο στόλος, μέχρι αυτού του λιμένος της Κωνσταντινουπόλεως, απέχοντος τρία μίλια. Και αφού ισοπέδωσε τα πάντα άριστα, οι ειρημένοι Τούρκοι έθηκαν μέγαν αριθμόν ξυλίνων κυλίνδρων κυρτών επί της ισομεδωθείσης οδού, οίτινες κύλινδροι είχον επαλειφθεί άριστα δια λίπους. Ηρχισε δε υπό μιας φούστας και έθηκεν αυτήν επι των ειρημένων κυλινδρικών ξύλων και δια μεγάλου πλήθους Τούρκων κατόρθωσε να συρθεί η φούστα, και εντός βραχέος χρόνου διεβιβάσθη εις το Ναυαρχείον του Πέραν.
…..
Αλλ’ ο κόσμος δεν θα εθεώρει δυνατόν να ίδει τοσούτον σκυλολόγιον σύρον τας ειρημένας φούστας δια του όρους. Και όμως διεβίβασαν εις τον λιμένα της Κωνσταντινουπόλεως εβδομήκοντα όλας φούστας …. και ταύτα επειδή οι Τούρκοι ευρίσκοντο εν αγαθαίς και ειρηνικαίς σχέσεσι προς τους Γενουηνσίους.»
Να σημειώσουμε, ότι η ξυλεία και το λίπος παραδόθηκαν στους Τούρκους από τους Γενουάτες.
---------------------------------------
Gustave Schlumberger,
Κωνσταντίνος Παλαιολόγος και η Άλωσις της Κωνσταντινουπόλεως υπό των Τούρκων 1453, Μετάφραση Σπυρίδων Π. Λάμπρου
σελ. 188, 189
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen
καλημέρα και καλά σχόλια: